TOMAS TRANSTRÖMER

El Palacio

Entramos. Solo una enorme sala,
vacía y en silencio, donde el piso se extendía
como una abandonada pista de hielo.
Todas las puertas cerradas. El aire gris.

Pinturas en las paredes. Se veían
pulular imágenes sin vida: escudos,
balanzas, figuras luchando
en un mundo sordomudo en el otro lado.

Una escultura estaba expuesta en el vacío:
solo, en el medio de la sala había un caballo,
que no vimos al principio
cuando quedamos atrapados en aquel vacío.

Más apagadas que el susurro del mar en una concha
se escuchaban sonidos y voces
de la ciudad orbitando en este lugar desolado,
murmurando y buscando un poder.

También otra cosa. Algo oscuro
se situó junto a los cinco umbrales
de nuestros sentidos sin traspasarlos.
La arena se deslizó por los callados cristales.

Llegó la hora de moverse. Nos dirigimos hacia
el caballo. Era enorme, negro como el hierro.
Una imagen del poder mismo que había quedado
cuando los príncipes desaparecieron.

El caballo habló: "Yo soy el Único.
El vacío que me montaba lo he tirado.
Este es mi establo. Crezco lentamente.
Y me alimento del silencio aquí adentro".



Traducción del sueco: Ximena Narea
_________________________________________

Tomas Tranströmer (Stockholm, April 15 1931) is a Swedish poet, psychologist and translator. His poems capture the long Swedish winters, the rhythm of the seasons and the palpable, atmospheric beauty of natureTranströmer's work is also characterized by a sense of mystery and wonder underlying the routine of everyday life, a quality which often gives his poems a religious dimension. Indeed, he has been described as a Christian poet.

Tranströmer is acclaimed as one of the most important Scandinavian writers since the Second World War. Critics have praised his poetry for its accessibility, even in translation. His poetry has been translated into over 60 languages. He is the recipient of the 1990 Neustadt International Prize for Literature and the 2011 Nobel Prize in Literature.