EL CUCÚ

DANIEL ACOSTA

Visual artist
Buenos Aires, Argentina
13.9.81

Poema realizado en prisión
durante la dictadura militar en Argentina 1976 al 82

THE CUCKOO
Translation to English: Ximena Narea
Poem written in prison during
the military dictatorship in Argentina 1976-1982



El cucú


Y las agujas del reloj
se multiplicaron
girando una hacia un claro callejón
y otra hacia un enorme laberinto
sin paredes ni señales,
dos direcciones, dos tiempos,
un ir y venir
en la esfera del péndulo,
viajando con fuerza.



Multiplicando tiempo.
apenas una imagen borrosa
ampliándose en el espacio sin rostro.



Y prologando el sonar de las campanas
de las horas trascendentes
el cucú, en el bullicio reinante
pegó su grito afónico,
el de aquellos
que no saben si parten o regresan.
The cuckoo


And the hands of the watch
multiplied
one turning to a bright alley
and the other to a huge labyrinth
without walls or signs,
two directions, two times
a coming and going
in the sphere of the pendulum,
travelling with force


Multiplying time,
just a blurred image
expanding in the faceless space.


And prefacing the sound of the bells
of the transcendent hours
the cuckoo, in the prevailing noise
gave a dumb shout,
that of those
who doesn’t know if they are leaving
or coming back.



HOME

LOCKS


COLLAGES


POETRY